«Θέλω να εκφράσω την ιδιαίτερη ικανοποίησή μου για την άμεση ανταπόκριση του προέδρου της Βουλής στο αίτημά μας για την επανέκδοση, της από καιρού εξαντληθείσης, έκδοσης της Βουλής των Ελλήνων για τη Γενοκτονία του Ποντιακού Ελληνισμού, αλλά και την υλοποίηση της εκκρεμούσης έκδοσης στην αγγλική».
Αυτό δήλωσε μετά ο βουλευτής Λαρίσης της Νέας Δημοκρατίας, Μάξιμος Χαρακόπουλος, μετά τη συνάντηση που είχε με τον πρόεδρο της Βουλής των Ελλήνων, Κωνσταντίνο Τασούλα, στον οποίο ενεχείρησε σχετική επιστολή. Όπως σημείωσε «η έκδοση αυτή, ως αδιάσειστο τεκμήριο, είναι απαραίτητη για την εκστρατεία της διεθνούς αναγνώρισης του αποτρόπαιου εγκλήματος στο οποίο αναφέρθηκε και ο πρωθυπουργός Κυριάκος Μητσοτάκης με αφορμή τα 100 χρόνια από τη Γενοκτονία. Όσοι έχουμε ρίζες από τις αλησμόνητες πατρίδες της Ανατολής είμαστε ευγνώμονες στον Πρόεδρο της Βουλής, που διακρίνεται για την ευαισθησία στη διατήρηση της ιστορικής μνήμης του ελληνισμού που βρέθηκε εκτός του εθνικού κορμού. Η έκδοση αυτή είναι μια απάντηση στη “Γενοκτονία της Μνήμης”, που συστηματικά εφαρμόζει η γειτονική μας χώρα».
Στην επιστολή προς τον πρόεδρο της Βουλής ο μικρασιατικής καταγωγής βουλευτής και συγγραφέας του βιβλίου «Ρωμιοί της Καππαδοκίας» σημειώνει τα εξής:
«Με αφορμή τη συμπλήρωση των 100 χρόνων από την Γενοκτονία των Ποντίων, αλλά και λόγω της αναθέρμανσης διεθνώς του ζητήματος της Γενοκτονίας όλων των Χριστιανών της Ανατολής, από το οθωμανικό και το τουρκικό κράτος εν συνεχεία, ζητούμε την παρέμβασή σας για την περαιτέρω ανάδειξή του.
Ως γνωστόν, το Ελληνικό Κοινοβούλιο από το 1994 έχει επισήμως αναγνωρίσει την Γενοκτονία των Ελλήνων του Πόντου, ενώ ανέθεσε στον καθηγητή, και εμβριθή μελετητή της ιστορίας του ποντιακού ελληνισμού, Κωνσταντίνο Φωτιάδη τη συγγραφή ενός τόμου που τεκμηριώνει το γεγονότος της Γενοκτονίας των 353.000 Ελλήνων του Πόντου.
Η συγκεκριμένη έκδοση ολοκληρώθηκε, τελικώς, το 2004 και τα δικαιώματα του έργου και των μεταφράσεών του παραχωρήθηκαν εφ’ όρου ζωής στη Βουλή των Ελλήνων. Παράλληλα, η Βουλή προχώρησε στη μετάφραση αυτού του τόμου σε έξι γλώσσες με σκοπό τη διανομή του σε κοινοβούλια, διπλωματικές υπηρεσίες, πανεπιστημιακά ιδρύματα και ερευνητικά κέντρα. Έκτοτε, όμως, αφενός τα αντίτυπα της ελληνικής έκδοσης έχουν εξαντληθεί και αφετέρου δεν έχουν εκδοθεί μέχρι σήμερα τα μεταφρασμένα κείμενα.
Βέβαιος ότι συμμερίζεστε την θέση μας ότι η Γενοκτονία των Ποντίων πρέπει να τύχει διεθνούς προβολής για την ενημέρωση και ευαισθητοποίηση της κοινής γνώμης, παρακαλούμε για την επανέκδοση στην ελληνική, όπως επίσης και την έκδοση των μεταφράσεων με άμεση προτεραιότητα την έκδοση του τόμου στην Αγγλική».